Способи адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного світу World of Warcraft при перекладі

Вантажиться...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Національний університет кораблебудування імені адмірала Макарова

Анотація

Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню способів адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного ігрового світу World Of Warcraft при перекладі на українську мову. Метою роботи є розроблення науково обґрунтованих підходів до перекладу ономастикону фентезі, який несе значне смислове та стилістичне навантаження. У роботі проаналізовано класифікації топонімічних одиниць та визначено культурологічну обумовленість їхнього використання у вигаданому ігровому середовищі. Схарактеризовано основні перекладацькі трансформації, що застосовуються для адаптації цих одиниць. Дослідження базується на аналізі 305 одиниць (власних імен та топонімів), відібраних з гри WoW: The War Within та українізатора WoWUkrainizer. В основі дослідження лежить комплексний контекстний та порівняльний аналіз перекладацьких рішень. Отриманий аналiз особливостей адаптації має теоретичну значущість для лінгвістики перекладу та практичну цінність для фахівців у сфері локалізації ігор.

Опис

Павлов Д. А. Способи адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного світу World of Warcraft при перекладі = Ways to adapt toponymic symbols and proper names of the fantasy world World of Warcraft when translating : магістерська кваліфікаційна робота ; спец. 035 «Філологія» / Д. А. Павлов ; наук. кер. А. К. Солодка. – Миколаїв : НУК, 2025. – 108 с.

Бібліографічний опис

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By