Способи адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного світу World of Warcraft при перекладі
Loading...
Date
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Національний університет кораблебудування імені адмірала Макарова
DOI
Abstract
Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню способів адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного ігрового світу World Of Warcraft при перекладі на українську мову. Метою роботи є розроблення науково обґрунтованих підходів до перекладу ономастикону фентезі, який несе значне смислове та стилістичне навантаження. У роботі проаналізовано класифікації топонімічних одиниць та визначено культурологічну обумовленість їхнього використання у вигаданому ігровому середовищі. Схарактеризовано основні перекладацькі трансформації, що застосовуються для адаптації цих одиниць. Дослідження базується на аналізі 305 одиниць (власних імен та топонімів), відібраних з гри WoW: The War Within та українізатора WoWUkrainizer. В основі дослідження лежить комплексний контекстний та порівняльний аналіз перекладацьких рішень. Отриманий аналiз особливостей адаптації має теоретичну значущість для лінгвістики перекладу та практичну цінність для фахівців у сфері локалізації ігор.
Description
Павлов Д. А. Способи адаптації топонімічних символів та власних імен фентезійного світу World of Warcraft при перекладі = Ways to adapt toponymic symbols and proper names of the fantasy world World of Warcraft when translating : магістерська кваліфікаційна робота ; спец. 035 «Філологія» / Д. А. Павлов ; наук. кер. А. К. Солодка. – Миколаїв : НУК, 2025. – 108 с.
Keywords
власні назви , топоніми , ономастика , перекладацькі трансформації , одомашнення , очуження , транскрипція , адаптація , калькування , транслітерація , локалізація , фентезі , proper names , toponyms , onomastics , translation transformations , domestication , foreignization , transcription , adaptation , calque , transliteration , localization , fantasy