Розробка методичного посібника з перекладознавства на тему: «Особливості аудіовізуального перекладу»

dc.contributor.advisorМочалова Н. С.uk_UA
dc.contributor.authorМатвєєва, І. С.
dc.date.accessioned2021-09-17T12:00:08Z
dc.date.available2021-09-17T12:00:08Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionМатвєєва, І. С. Розробка методичного посібника з перекладознавства на тему: «Особливості аудіовізуального перекладу» = Development of a study guide of translation studies on the topic: Features of audiovisual translation : бакалаврська робота ; спец. 035 “Філологія“ / І. С. Матвєєва ; наук. кер. Н. С. Мочалова. – Миколаїв : НУК, 2021. – 88 c.uk_UA
dc.description.abstractДипломна робота присвячена проблемі визначення місця аудіовізуального перекладу в перекладознавстві. У першому розділі дипломної роботи «Загальні відомості про аудіовізуальний переклад» систематизовано теоретичний матеріал із теми та розглянуто види аудіовізуального перекладу та його головні компоненти. У другому розділі «Практичні підходи до перекладу аудіовізуальної продукції» проведено лінгвістичний аналіз субтитрів і дубляжу на матеріалах конференцій TED TALKS, а також проаналізовано звукові та візуальні коди відеоряду. У третьому розділі роботи «Створення електронного посібника для кращого розуміння студентами аудіовізуального перекладу» розглянуто електронні платформи для навчання, розроблення субтитрування і дублювання. Описано електронний посібник, розроблений у рамках дослідження, та його структуру для засвоєння нового матеріалу та для самостійної роботи.uk_UA
dc.description.abstract1The thesis is devoted to the problem of determining the place of audiovisual translation in translation studies. In the first section of the diploma «General information about audiovisual translation», the theoretical material on the topic is systematized. And the types of audiovisual translation and its main components are considered. In the second section of the diploma «Practical approaches to the translation of audiovisual products» conducted the linguistic analysis of subtitling and dubbing on the materials of TED TALKS conferences, as well as analyzed the audio and visual codes of the video series. In the third section of the diploma «Creating an electronic manual for better understanding of audiovisual translation by students» considered electronic platforms for teaching the development of subtitling and dubbing. The diploma also describes the electronic study guide developed for the research, its structure for mastering new material, and independent work is described.uk_UA
dc.description.provenanceSubmitted by Диндеренко Катерина (kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2021-09-17T11:58:24Z No. of bitstreams: 2 Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5) Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Диндеренко Катерина (kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2021-09-17T11:59:09Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5) Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5)en
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Диндеренко Катерина (kateryna.dynderenko@nuos.edu.ua) on 2021-09-17T11:59:40Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5) Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2021-09-17T12:00:08Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5) Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf: 1333796 bytes, checksum: c0d2f8fe3c68f59b0f2dbf7d4b944cb4 (MD5)en
dc.identifier.urihttps://eir.nuos.edu.ua/handle/123456789/4396
dc.language.isoukuk_UA
dc.subjectаудіовізуальний перекладuk_UA
dc.subjectкінотекстuk_UA
dc.subjectкінодискурсuk_UA
dc.subjectсубтитруванняuk_UA
dc.subjectдублюванняuk_UA
dc.subjectTED TALKSuk_UA
dc.subjectаудіовізуальні кодиuk_UA
dc.subjectелектронний посібникuk_UA
dc.subject035 “Філологія“uk_UA
dc.subjectaudiovisual translationuk_UA
dc.subjectfilm textuk_UA
dc.subjectfilm discourseuk_UA
dc.subjectsubtitlinguk_UA
dc.subjectdubbinguk_UA
dc.subjectTED TALKSuk_UA
dc.subjectaudiovisual codesuk_UA
dc.subjectelectronic study guideuk_UA
dc.titleРозробка методичного посібника з перекладознавства на тему: «Особливості аудіовізуального перекладу»uk_UA
dc.title1Development of a study guide of translation studies on the topic: Features of audiovisual translationuk_UA
dc.title22021
dc.typeOtheruk_UA

Файли

Контейнер файлів
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Matvieieva-bakalavr.pdf.pdf
Розмір:
1.27 MB
Формат:
Adobe Portable Document Format
Опис:
бакалаврська робота
Ліцензійна угода
Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
Назва:
license.txt
Розмір:
7.05 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: